General

L’enseignement supérieur en situation d’urgence : de l’apprentissage au subsistance durable pour les réfugiés en Afrique

Lorsqu’il s’agit de crises humanitaires, la première réponse consiste à sauver des vies en fournissant des abris, de l’eau, de la nourriture et un soutien médical. Au fur et à mesure que cette phase de l’intervention humanitaire fait place à la phase de relèvement précoce, d’autres éléments du système d’intervention entrent en jeu, notamment l’éducation en situation d’urgence.

Au cours de la dernière décennie, les interventions éducatives dans les situations d’urgence et de déplacement forcé ont évolué, car de plus en plus de jeunes sont passés de l’enseignement primaire à l’enseignement secondaire dans des situations d’urgence et ont cherché des possibilités de passer à l’enseignement supérieur. Les premiers pionniers de l’enseignement supérieur ont compris qu’ils devaient tirer parti de l’apprentissage à distance pour atteindre les apprenants dans les camps de réfugiés et les zones de crise éloignées. Avec l’essor de l’apprentissage en ligne et la sophistication croissante des systèmes de gestion de l’apprentissage, les universités du Nord ont investi massivement dans la création de contenus accessibles dans le monde entier. Cependant, elles n’avaient que peu ou pas d’expérience pour atteindre les apprenants dans des contextes fragiles, un défi qui résultait non seulement d’une mauvaise connectivité, mais aussi de différences linguistiques, culturelles, de contenu, pédagogiques et d’accréditation entre ceux qui avaient créé le contenu et ceux qui étaient invités à l’exploiter pour améliorer leurs moyens de subsistance et faire progresser leur éducation dans des contextes de crise et de déplacement forcé très éloignés.

Lorsque la pandémie a transformé le monde entier en un contexte d’éducation d’urgence, ceux qui avaient une expérience vécue des situations de crise étaient avantagés : ils avaient déjà mis au point des solutions de contournement, réfléchi à la manière dont les pédagogies numériques pouvaient être adaptées à des environnements à faibles ressources, à la manière dont l’apprentissage synchrone et asynchrone pouvait être combiné de manière optimale et à la manière dont l’assistance sur place pouvait être exploitée pour soutenir les apprenants qui ne rencontreraient peut-être jamais personnellement leurs professeurs, mais qui voudraient tout de même se sentir très « connectés ».

Le réseau africain d’enseignement supérieur en situation d’urgence (AHEEN) a été lancé pendant la pandémie comme une solution africaine au problème africain du déplacement forcé des jeunes et de leur manque d’accès à l’enseignement supérieur. Ce qui distingue le réseau, c’est son approche et sa structure de gouvernance, qui rassemblent des acteurs de toute la société pour résoudre les problèmes et apporter une expertise pertinente. Les membres universitaires de cinq pays africains accueillant des réfugiés – Kenya, Somalie, Soudan du Sud, Burundi et Afrique du Sud – proposent des programmes universitaires qui développent des connaissances et des compétences adaptées aux contextes de déplacement ; les ONG constituent le lien essentiel entre les universités et le « terrain », car elles sont agiles et peuvent réagir aux changements soudains survenant sur le terrain ; Les RLO (organisations dirigées par des réfugiés) sur le terrain soutiennent directement les apprenants dans des centres d’apprentissage connectés sur mesure dans les contextes de réfugiés et travaillent en étroite collaboration avec les professeurs d’université pour s’assurer que les résultats d’apprentissage sont atteints, pour résoudre les problèmes informatiques et informer les professeurs de ce qui fonctionne et de ce qui ne fonctionne pas sur le terrain ; les acteurs du secteur privé soutiennent la transformation des programmes d’études et des cursus universitaires en vue d’une diffusion numérique et les enseignants sont formés à repenser leurs approches pédagogiques, à réécrire leurs activités d’apprentissage pour qu’elles soient collaboratives et qu’elles favorisent la création de connaissances authentique sur le terrain, grâce à une série de webinaires spécifiques proposés par le réseau des universités numériques africaines (ADUN).

L’AHEEN a récemment diplômé sa première cohorte d’étudiants qui ont obtenu un diplôme d’interprète communautaire à l’université de Nairobi, l’hôte légal de l’AHEEN, avec le soutien de son centre de traduction et d’interprétation. Traditionnellement, l’interprétation n’est pratiquée que dans les situations où les parties ne parlent pas la même langue et doivent communiquer en temps réel dans le même lieu physique avec l’aide d’un interprète professionnel. La pandémie et les progrès des plateformes de réunions virtuelles ont accéléré le recours à ce que nous appelons l’interprétation à distance, où les parties et l’interprète ne se trouvent plus dans le même lieu physique et ont besoin de la technologie numérique pour faciliter la communication multilingue. La technologie est très complexe car l’orateur et l’interprète parlent en même temps, les flux audio doivent être séparés et le contact visuel doit être assuré. Les diplômés du cours ont tiré d’immenses bénéfices du fait d’avoir suivi virtuellement le programme du diplôme ; leur familiarité avec la technologie, complétée par des séminaires sur mesure dispensés par des experts sur la gestion de la technologie pour travailler à distance, leur a non seulement fourni un titre universitaire professionnel dans le domaine, mais leur a également permis de se qualifier pour le recrutement par des plates-formes de travail numérique spécialisées dans la communication multilingue, grâce auxquelles ils peuvent désormais assurer leur gagne-pain.

Alors que l’interprétation à distance est utilisée dans le monde entier et que des normes strictes ont été élaborées par l’AIIC, l’Association internationale des interprètes de conférence, pour protéger la santé (auditive et mentale) des interprètes travaillant en ligne, le cas de l’interprétation humanitaire est particulier car les solutions haut de gamme qui reposent sur une technologie de pointe et une connectivité ininterrompue peuvent rarement être utilisées dans des contextes d’urgence. Les étudiants ont donc appris à s’adapter à des niveaux inférieurs de connectivité et de technologie en adoptant des conditions de travail qui protègent leur santé tout en permettant une communication multilingue dans des contextes d’urgence où une approche exclusivement en anglais ne tiendrait certainement pas compte des besoins de ceux qui parlent d’autres langues et n’ont pas accès à un interprète formé. Cela irait à l’encontre du principe de responsabilité envers les populations dans le besoin.

Les solutions technologiques et les compétences numériques acquises par les réfugiés diplômés dans le cadre d’un programme de formation supérieure en situation d’urgence spécifiquement conçu pour les contextes d’urgence par un réseau d’acteurs africains ont ainsi contribué à une solution africaine qui renforce la responsabilité humanitaire et répond de manière authentique aux besoins de ceux qui vivent dans des contextes de déplacement forcé en Afrique.

2 Comments

  1. bonsoir, comment puis je bénéficier de votre formation. je suis réfugié.

Leave a Comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*